Isabelle CHEREAU

Profil atypique dans le monde de la traduction : mon bagage est scientifique et cinématographique. D’abord l’enseignement des mathématiques et du cinéma au collège et au lycée, puis la réalisation d’un film documentaire sur le travail de création littéraire de la romancière suédoise Maria Ernestam, jusqu’au changement de vie : venir m’installer en Suède.

Le suédois est devenu mon quotidien. Je retrouve dans la traduction, dans le passage d’une langue à l’autre, une symbiose entre la rigueur mathématique et la créativité de la réalisation filmique qui me portent depuis longtemps. Une harmonie avec mon plaisir de lire, d’écrire et de transmettre.

Autre particularité : je travaille en collaboration constante avec une traductrice suédoise à la fois sur des traductions du français vers le suédois et du suédois vers le français. Notre dialogue permanent, d’une grande richesse, permet d’approcher au plus près les spécificités et les nuances de nos langues maternelles respectives, avec minutie et enthousiasme.

isabelle.chereau@me.com

2023 – DOUGLAS Carl , DAHM Jonas , Navires fantômes de la mer Baltique [Ghost Ships, Östersjöns okända historia], Ed. Max Ström
2023 – Le chat noir et autres contes de l’île de Gotland [Svenska folksagor VII] : contes, Au nord les étoiles (collectif, sous la direction d’Elena Balzamo)
2022 – APPELQVIST, Kristina, [Minns mig som en ängel] : roman, Ed: Saga Egmont
2022 – MARTINSON, Harry, La Réalité jusqu’à la mort [Verklighet till döds] : essai, Belloni (collectif, sous la direction d’Elena Balzamo)
2022 – FLORIN, Magnus, La Banque, [Cirkulation] : Ed. Cambourakis. (Collectif. Sous la direction d’E. Balzamo)
2021 – NORLIN, Annika, La Pute balte [Balthoran], nouvelle parue dans la revue Graminées